JOUR 1
Commençons fort : « Douce nuit, sainte nuit » le b-a ba du cantique de Noël. Impossible d’y échapper. C’est le plus populaire, il a été traduit en plus de 100 langues différentes : anglais, catalan, espagnol, italien, vénitien, polonais suédois japonais klingon*, latin, néerlandais, norvégien, polonais, portugais, roumain, russe, sicilien, slovène, tchèque, ukrainien. Indonésien, hongrois STOP ! on ne va pas y passer ….Noël. « Stille Nacht, heilige Nacht » puisque c’est son titre originel est à la base un poème de Joseph Mohr ecclésiastique composé en 1816 en Autriche et mis en musique en 1818 par Franz-Xavier Gruber, instituteur de son état. Les raisons de cette création ne sont pas certaines : une hypothèse veut que l’orgue vieillissant de l’église n’étant plus en bon état de marche, Gruber décide alors de composer un chant destiné à être accompagné …à la guitare. Quant à moi, je retiens la très jolie scène du film « Joyeux Noël » inspirée d’un fait réel : Le 24 décembre 1914, le long du front belge près d’Ypres, quelques soldats allemands allument des bougies et entonnent le Stille Nacht ; le chant est repris par des combattants anglais et une « Trêve de Noël » s’instaure, pour une journée. Une seule. Ce chant appartient désormais au patrimoine culturel immatériel de l’humanité reconnu par l’UNESCO. Qui pour l’interpréter de nos jours ? Dalida, Luis Mariano, Gérard Lenorman, Céline Dion, Roch Voisine, Susan Boyle, Beyoncé et d’autres.
* Le klingon est une langue fictive de l’univers de fiction de Star Trek. Elle est la langue de la race extraterrestre Klingon de cet univers. Elle a été créée en 1985 par Marc Okrand dans les studios qui produisent les séries Star Trek.