JOUR 1

Des nouvelles de Lorraine

JOUR 1

1 décembre 2021 Non classé 0

Commençons fort : « Douce nuit, sainte nuit » le b-a ba du cantique de Noël. Impossible d’y échapper. C’est le plus populaire, il a été traduit en plus de 100 langues différentes : anglaiscatalan,  espagnol, italienvénitien, polonais suédois japonais  klingon*, latin, néerlandais, norvégien, polonais, portugais, roumain, russe, sicilien, slovène, tchèque, ukrainien. Indonésien, hongrois STOP ! on ne va pas y passer ….Noël. «  Stille Nacht, heilige Nacht »  puisque c’est son titre originel  est à la          base un poème  de Joseph Mohr ecclésiastique composé en 1816 en Autriche et  mis en musique en 1818 par Franz-Xavier Gruber, instituteur de son état.  Les raisons de cette création ne sont pas certaines : une hypothèse veut que l’orgue vieillissant de l’église n’étant plus en bon état de marche, Gruber décide alors de composer un chant destiné à être accompagné …à la guitare. Quant à moi, je retiens la très jolie scène du film « Joyeux Noël »   inspirée d’un fait réel :  Le 24 décembre 1914, le long du front belge près d’Ypres, quelques soldats allemands allument des bougies et entonnent le Stille Nacht ; le chant est repris par des combattants anglais et une « Trêve de Noël » s’instaure, pour une journée. Une seule. Ce chant appartient  désormais au patrimoine culturel immatériel de l’humanité reconnu par l’UNESCO. Qui pour l’interpréter de nos jours ? Dalida, Luis Mariano, Gérard Lenorman, Céline Dion, Roch Voisine, Susan Boyle, Beyoncé  et d’autres.


* Le klingon est une langue fictive de l’univers de fiction de Star Trek. Elle est la langue de la race extraterrestre Klingon de cet univers. Elle a été créée en 1985 par Marc Okrand dans les studios qui produisent les séries Star Trek.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.